02 民以食为天(1 / 2)

02 民以食为天

开开心心买食材

dialogue

susan and jane have invited their colleagues to their house for dinner on saturday. they ned to cook by themselves. now they are going to the supermarket to buy some food.

苏珊和简邀请她们的同事周六到家里吃晚饭。她们打算自己下厨,现在她们要去超市买一些食物。

susan: what do you have in mind about today's supper?

苏珊:今天的晚饭你打算做什么?

jane: what about making dumplings? i want to prepare a typical chinese food for our colleagues.

简:包饺子怎么样?我想为同事们准备一顿正宗的中国饭菜。

susan: good idea. but what do we need to prepare? i have never made dumplings before.

苏珊:好主意。但是我们要准备些什么呢?我以前从来没包过饺子。

jane: don't worry about that. making dumpling is my specialty. now let's go to the supermarket to buy some meat and vegetables. and what dumplings with the stuffing do you like?

简:不用担心。包饺子是我的拿手好戏。现在我们去超市买些肉和蔬菜吧。你喜欢吃什么馅的饺子?

susan: the stuffing of beef and mushrooms is my favorite.

苏珊:牛肉香菇馅的饺子是我的最爱。

jane: ok. let's buy some fresh beef,mushrooms and some other vegetables.don't forget the dressing for dumplings.

简:行。我们就买一些新鲜的牛肉、香菇和一些其他的菜。不要忘了买饺子专用的调料。

susan: all right. let's go.

苏珊:好的。我们出发吧。

notes

1. stuffed [st?ft] adj. 塞满了的;喂饱的

2. stuffin [?st?fi?] n.(食品)填塞物,(物体)填充剂;填馅

3. mushroom ['m??'rum] n. 蘑菇

4. dressing ['dresi?] n. 穿衣,打扮;敷料;调料,填料;肥料

小贴士

常见食材:

肉类 meat:

beef 牛肉

lamb 羔羊肉

lobster 龙虾

squid 鱿鱼

mutton 羊肉

chicken 鸡肉

crab 蟹

carp 鲤鱼

pork 猪肉

peeled prawns 虾仁

shrimp 虾米

lean meat 瘦肉

蔬菜类 vegetables:

green pepper 青椒

spinach 菠菜

leek 韭菜

garden bean 四季豆

pea 豌豆

celery 芹菜

lettuce 生菜(莴苣)

cucumber 黄瓜

eggnt 茄子

dried ck mushroom 冬菇

onion 洋葱

sweet corn 甜玉米

调料类 dressings:

caper 马槟榔

coriander 香菜

cinnamon 肉桂

chive 细香葱,虾夷葱

clove 丁香

cumin 孜然,小茴香,枯茗

dill 莳萝

fennel 茴香

allspice 香辣椒,多香果,牙买加胡椒

anise(star anise) 大茴香,八角,大料

basil 罗勒,紫苏,九层塔

bay leaf 香叶,月桂树叶

cayenne pepper 辣椒,牛角椒

烹饪美食我最棒

dialogue

time to call it a day. ie and lucas are talking what to eat for dinner.

下班了,麦琪和卢卡斯正在商量晚上吃什么。

ie: do you have any ns for dinner tonight?

麦琪:你打算好今天晚饭吃什么了吗?

lucas: no, i was thinking of putting a frozen pizza in the oven. what about you?

卢卡斯:还没,我正在考虑弄个冷冻披萨放进烤箱里加热。你呢?

ie: maybe we can make dinner together tonight. what do you think?

麦琪:咱们今晚可以一起做饭。你觉得怎么样?

lucas: i'm utterly ignorant of cooking!

卢卡斯:我对做饭一窍不通啊!

ie: i can teach you how to cook something healthy. frozen pizza is so bad for you! recently i have just learned how to cook steamed crabs. do you like it?

麦琪:我可以教你怎样做健康饮食。冷冻披萨对你没有一点好处! 我最近刚学会做清蒸蟹。你喜欢吃吗?

lucas: of course. i like seafood. i can hardly believe that you can cook steamed crabs. do you have all the ingredients?

卢卡斯:当然,我喜欢吃海鲜。我简直不敢相信你竟然会做清蒸蟹。材料都有吗?

ie: i bought all the ingredients this morning. so let's start!

麦琪:我今天早上买的。咱们现在就开始吧。

lucas: what do we do first?

卢卡斯:第一步先干什么?

ie: first, we need to scrub the crabs with a brush. and then pour some water in the pan. when the water is boiling, follow ginger, basil, crabs. you can also sprinkle some ginger and basil on the crabs.

麦琪:首先需要用刷子将蟹洗净。然后在平底锅里倒些水。水开后放入姜、罗勒叶、大闸蟹,蟹上也可以撒一点姜和罗勒叶。

lucas: oh, that's not plex.

卢卡斯:哦,这样不是很复杂。

ie: then use a cotton rope to tie the crabs' feet and steam them for 12 minutes. when crabs turn red, almost ready. very simple, right?

麦琪:然后用棉线把蟹腿绑起来,蒸12分钟。当蟹变红了,就差不多好了。很简单,对吧?

lucas: yeah, it's much easier than i thought.

卢卡斯:是呀,比我想象得简单多了。

notes

1. oven ['?v?n] n. 烤箱,烤炉

2. utterly ['?t?li] adv. 完全,全然,绝对

3. steamed [sti:md] adj. 蒸熟的

4. ingredient [in'gri:di?nt] n. 成分;原料,配料;因素

5. scrub [skr?b] n. 用力擦洗;矮树;渺小之物;v. 用力擦洗

6. ginger ['d?ind??] n. 姜,姜根;精力;姜黄色;v. 用姜调味

7. basil ['b?zil] n. 罗勒(芳香的草本植物)

8. sprinkle ['spri?kl] v. 洒,撒;下稀疏小雨;n. 少量散布的屑状物

小贴士

in terms of chinese food, it is poprly known that chinese cuisine is worldfamous for its perfect bination of “color, aroma, taste and appearance”. chinese cuisine takes into consideration the selection of raw materials, the texture of food,the blending of seasonings, slicing techniques, the perfect timing of cooking and the art ofying out the food on the te. among the best-known schools of chinese culinary tradition are the cantonese cuisine of the south, the shandong cuisine of the north, the huaiyang cuisine of the east and the sichuan cuisine of the west. these four major varieties of chinese food have been traditionally noted as “the light vor of the south, the salty vor of the north, the sweet vor of the east and the spicy-hot vor of the west”.

说起中餐,人们都知道中餐烹饪以其“色、香、味、形”俱全而著称于世。中餐烹饪讲究原料的选配、食物的质地、佐料的调制、切菜的刀工、适时的烹调以及装盘艺术。最负盛名的中餐菜系有南方的粤菜、北方的鲁菜、东部的淮扬菜和西部的川菜,素有“南淡北咸,东甜西辣”之特点。

预订餐桌要提早

dialogue

the department garner is working in decides to go pig out after the project is finished. the manager asks garner to make a reservation in a restaurant ahead of time.

加纳所在的部门在工程完工后决定出去大吃一顿。经理让加纳提前在一家饭店预订餐位。

waiter: good morning, this is hilton hotel. may i help you?

侍者:早上好,这里是希尔顿饭店。有什么我可以为您效劳的?

garner: i'd like to book a private room this evening.

加纳:我想预订一间今晚的私人包间。

waiter: how many people do you have?

侍者:你们有多少人?

garner: we are a group of eight.

加纳:我们一共8个人。

waiter: let me check. hold on, please…ok, that's fine. smoking or nonsmoking area?

侍者:让我查查。请稍候……好的,没问题。您要吸烟区还是非吸烟区?

garner: nonsmoking, please.

加纳:要非吸烟区。

waiter: all right. may i have you name, sir?

侍者:好的。先生,能留下您的姓名吗?